The Big Swing (FPP#3) de Marcio Lana-Lopez. Vernissage le vendredi 26 mai à 17 h

Marcio Lana-Lopez
The Big Swing (FPP#3)

Du 26 mai au 23 juin 2006
Vernissage le vendredi 26 mai à 17 h

Rencontre avec l’artiste le samedi 10 juin à 15 h / Meet the artist on Saturday, June 10th, at 3 P.M.

Marcio Lana-Lopez présente une installation dont l’élément principal
« échafaude » l’ambivalence entre la jouissance et le châtiment. Cette construction
incarne aussi la dissuasion, la revanche, les comportements
extrêmes, les méfaits, les journaux à potins, l’adrénaline et les promesses
divines : tactiques de guerre asymétriques opposées aux représailles disproportionnées,
le jeu de la bêtise humaine dans sa manifestation la plus
extrême, exemplifié par le guide de procédures pour technicien bourreau
présenté ci-dessous.

Alors jouons le jeu avec abandon en attendant notre destruction mutuelle
assurée! Toutefois, il est important de suivre cette procédure en respectant
ces règles de sécurité :

This exhibition is all about pleasure and punishment. It is also about deterrence,
retributivism, extreme behaviours, wrong doings, tabloid news, excitement
and heavenly promises. Assymetric warfare vs. unproportional retaliation,
the game of human stupidity at its highest form.

So let’s play and enjoy our assured mutual destruction! We shall not forget
these important rules and safety guidelines, though:

Up until very recently Execution was an Art employed only by the
‘Executioner.’ It is only now becoming a Science with the Training and
Certification of other types of Execution Technicians. Those persons carrying
out the Protocol and Procedures in this Manual shall be Trained and
Certified as Hanging Technicians.

Note: The following procedure should be completed by a Certified Hanging
Technician.

1. Install the Noose Sleeve and, if using a Mechanical Hangman’s Knot,
install the cover for the Knot.

2. Install the Body Restraint around the Executee’s waist and tightly bind
his wrists to the restraint. (His arms may be restrained either in the front
or the back.) If necessary, utilize the Collapse Frame.

3. Bring the Executee to the Execution location and up the stairs to the
scaffold. Remove the Collapse Frame, if utilized.

4. Place Executee on the trap door and conduct the legal formalities.

5. Bind the Executee’s legs with the Leg Restraint. Place the Hood over
the Executee’s head, if used. Place the Hangman’s Noose over the
Executee’s head and tighten snugly around his neck. Place the
Hangman’s Knot directly behind the Executee’s left ear.

6. All Hanging Technicians shall leave the scaffold and the Executioner, on
order from the Warden, shall release the trap door.

7. The Trap door shall open and the Executee shall drop. On order from
the Warden some eight minutes after the release mechanism was
thrown, the attending doctor shall examine the Executee for heart death.

8. After the pronouncement of death, the Hanging Technicians shall, while
supporting the Executee, loosen and remove the Noose and Hood and
set the Executee on the floor. Thereupon, the Hanging Technicians shall
remove the Leg and Body Restraints. The Executee shall be placed in a
body bag for removal.

Thanks Delaware. My last wish : I would like to have one of these swelling
minstrels on the ladder of the gallows, playing « Love is a many splendored
thing » on my hanged, drawn and quartered bagpipe.

M L-L

Originaire du Brésil, Marcio Lana-Lopez est un artiste indisciplinaire dont
la démarche est axée sur les rapports entre l’investigation philosophique,
la culture pop et le quotidien. La fiction référentielle, l’auto-représentation,
l’humour, la dérision, l’ironie, la logique floue et un regard dystopique par
rapport au monde, ses institutions et conventions sociales sont aussi des
éléments présents dans sa recherche actuelle. Il a à son actif de nombreuses
expositions au Brésil, et ses travaux récents ont été présentés
aux centres d’artistes Clark (Montréal) et VU (Québec). L’artiste vit présentement
à Montréal.

Abonnez-vous au bulletin du Réseau art Actuel